Blogue de gente de verbo fácil e língua afiada como uma espada de hara-kiri. Alimentado por: Conde, DeNunes, Dulcineia, Edgarganta, Gaja do Teatro, Goretti, Grace Kelly, Jaimemorto, Mousezinger, Romero, Stôra e Toni Ciganita

quinta-feira, junho 23, 2005

no café

dois jovens adolescentes na esplanada a tentar fazer uma composição em inglês sobre a poluição.
ELE: O que eu queria dizer era que o planeta tá-se a deteriorar por causa da poluição
ELA: E então, não sabes como é que se diz deteriorar em inglês?
ELE: Não, o problema é o verbo tá-se...

no comments

1 Comments:

Blogger Unknown said...

Eh eh! Véri naice!

Traduzindo à letra:
tá - is
se - if

...então fica:

"Auar plénet isif deteriorainting bicóse ofe polúchion"

6:47 da tarde

 

Enviar um comentário

<< Home